← Back to searchWord Index →
Is the word xampu the same in Brazilian and European Portuguese?
No. While the meaning and grammatical function are the same, the spelling and pronunciation differ. In Brazil, the word is spelled xampu (a phonetic adaptation). In Portugal, the standard spelling is champô. Because of this spelling difference, the pronunciation also changes: the Brazilian version ends in a closed "u" sound ([ˈʃampu]), whereas the Portuguese version ends in a nasalized "ô" sound ([ʃɐ̃ˈpo]).
Brazilian Portuguese Examples
- Eu comprei um xampu novo. (I bought a new shampoo.)
- Esse xampu é muito bom para o cabelo. (This shampoo is very good for the hair.)
- Você já passou o xampu? (Have you already applied the shampoo?)
- O xampu de coco é muito cheiroso. (The coconut shampoo is very fragrant.)
- Eu preciso comprar xampu e condicionador. (I need to buy shampoo and conditioner.)
Continental Portuguese Examples
- Eu comprei um champô novo. (I bought a new shampoo.)
- Este champô é muito bom para o cabelo. (This shampoo is very good for the hair.)
- Já passaste o champô? (Have you already applied the shampoo?)
- O champô de coco é muito cheiroso. (The coconut shampoo is very fragrant.)
- Preciso de comprar champô e condicionador. (I need to buy shampoo and conditioner.)
vs
· BR vs PT Word Differences