← Back to searchWord Index →

Is the word voz the same in Brazilian and European Portuguese?

No

While the spelling and the fundamental meaning of the word voz (voice) are identical in both Brazilian and Continental Portuguese, the typical usage and the grammatical environment surrounding the word differ significantly.

The primary difference lies in how "voz" interacts with possessive pronouns and syntax:

Brazilian Portuguese Examples

  1. Sua voz é muito bonita. (Your voice is very beautiful.)
  2. Eu não ouvi sua voz. (I didn't hear your voice.)
  3. A voz dele sumiu de repente. (His voice suddenly disappeared.)
  4. Você tem uma voz muito forte. (You have a very strong voice.)
  5. A sua voz me deixa calmo. (Your voice makes me calm.)

Continental Portuguese Examples

  1. A tua voz é muito bonita. (Your voice is very beautiful.)
  2. Eu não ouvi a tua voz. (I didn't hear your voice.)
  3. A voz dele desapareceu de repente. (His voice suddenly disappeared.)
  4. Tu tens uma voz muito forte. (You have a very strong voice.)
  5. A tua voz deixa-me calmo. (Your voice makes me calm.)