← Back to searchWord Index →

Is the word vivem the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "vivem" is identical in spelling, meaning, and grammatical function in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is in pronunciation. In Brazilian Portuguese, the nasal "em" is typically pronounced with a more distinct, slightly diphthongized sound (closer to [ˈvi.vẽj]), whereas in Continental Portuguese, the nasalization is more closed and subtle (closer to [ˈvi.vɐ̃]).

Brazilian Portuguese Examples:

  1. Eles vivem em uma casa muito grande. (They live in a very big house.)
  2. Meus amigos vivem no Rio de Janeiro. (My friends live in Rio de Janeiro.)
  3. Vocês vivem de um jeito muito legal. (You all live in a very cool way.)
  4. As crianças vivem em parques. (The children live in parks.)
  5. As pessoas vivem de trabalho duro. (People live off hard work.)

Portuguese (Continental) Examples:

  1. Eles vivem numa casa muito grande. (They live in a very big house.)
  2. Os meus amigos vivem no Porto. (My friends live in Porto.)
  3. Vocês vivem de uma forma muito porreira. (You all live in a very cool way.)
  4. As crianças vivem em parques. (The children live in parks.)
  5. As pessoas vivem de trabalho árduo. (People live off hard work.)