BR vs PT · BR vs PT Word Differences

Look up any Duolingo word — find out how it differs between Brazilian and European Portuguese

← Back to searchWord Index →

Is the word vim the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word vim is identical in meaning, spelling, and grammatical function in both Brazilian and Continental Portuguese. It is the first-person singular preterite indicative of the verb vir (to come). The only difference is pronunciation: Brazilian Portuguese tends to have more open, melodic vowels, while Continental Portuguese features more closed, reduced vowels and a different rhythmic cadence.

Brazilian Portuguese Examples:

  1. Eu vim de ônibus para o trabalho. (I came by bus to work.)
  2. Eu vim aqui para te ver. (I came here to see you.)
  3. Eu vim avisar que o trabalho está pronto. (I came to let you know that the work is ready.)
  4. Por que você não me avisou que vinha? Eu vim de longe! (Why didn't you tell me you were coming? I came from far away!)
  5. Eu vim trazer o presente que te prometi. (I came to bring the gift I promised you.)

Portuguese (Continental) Examples:

  1. Eu vim de autocarro para o trabalho. (I came by bus to work.)
  2. Eu vim aqui para te ver. (I came here to see you.)
  3. Eu vim avisar que o trabalho está concluído. (I came to let you know that the work is completed.)
  4. Porque não me disseste que vinhas? Eu vim de longe! (Why didn't you tell me you were coming? I came from far away!)
  5. Eu vim trazer o presente que te prometi. (I came to bring the gift I promised you.)