← Back to searchWord Index →
Is the word viagens the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "viagens" is identical in meaning, spelling, and grammar in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference lies in pronunciation:
- Brazilian Portuguese: The vowels are more open and clearly articulated. The "e" in "viagens" is pronounced more distinctly, and the nasal "en" is emphasized.
- Continental Portuguese: The vowels are more "reduced" or closed. The "e" is often almost silent or extremely short, making the word sound much more clipped (almost like vi-á-guish).
Brazilian Portuguese Examples
- Eu adoro fazer viagens de trem. (I love taking train trips.)
- As viagens de ônibus são muito cansativas. (Bus trips are very tiring.) Note: Brazilians use "trem" for train and "ônibus" for bus.
- Fizemos várias viagens pelo Brasil no ano passado. (We took several trips through Brazil last year.)
- Quais são as suas viagens favoritas? (What are your favorite trips?)
- Ele gasta todo o seu dinheiro em viagens internacionais. (He spends all his money on international trips.)
Continental Portuguese Examples
- Adoro fazer viagens de comboio. (I love taking train trips.) Note: Portuguese people use "comboio" instead of "trem".
- As viagens de autocarro são muito cansativas. (Bus trips are very tiring.) Note: Portuguese people use "autocarro" instead of "ônibus".
- Fizemos várias viagens pelo Algarve. (We took several trips through the Algarve.)
- Quais são as tuas viagens favoritas? (What are your favorite trips?) Note: In Portugal, the informal "tu" (tuas) is more common than the Brazilian "você" (suas) in many contexts.
- Ele gasta todo o seu dinheiro em viagens internacionais. (He spends all his money on international trips.)
vs
· BR vs PT Word Differences