← Back to searchWord Index →

Is the word vender the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "vender" is identical in both Brazilian and Continental Portuguese in terms of meaning, spelling, and grammar (when used in its infinitive form). The only differences lie in pronunciation and the grammatical construction used to express ongoing actions.

In terms of pronunciation, the unstressed vowels in Brazil are often more open or slightly reduced to an "i" sound, whereas in Portugal, vowels in unstressed syllables are more heavily closed or reduced. Regarding usage, while the word "vender" remains the same, Brazilians typically use the gerund (e.g., vendendo) to express an ongoing action, whereas Portuguese people typically use the construction "a" + infinitive (e.g., a vender).

Brazilian Portuguese Examples:

  1. Eu estou vendendo meu carro. (I am selling my car.)
  2. Ela começou a vender doces na escola. (She started to sell sweets at school.)
  3. Eles estão vendendo a casa nova. (They are selling the new house.)
  4. Você pode vender esse celular? (Can you sell this cell phone?)
  5. A loja está vendendo tudo muito barato. (The store is selling everything very cheaply.)

Continental Portuguese Examples:

  1. Eu estou a vender o meu carro. (I am selling my car.)
  2. Ela começou a vender doces na escola. (She started to sell sweets at school.)
  3. Eles estão a vender a casa nova. (They are selling the new house.)
  4. Podes vender este telemóvel? (Can you sell this mobile phone?)
  5. A loja está a vender tudo muito barato. (The store is selling everything very cheaply.)