← Back to searchWord Index →

Is the word veiculo the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The only difference between the use of "veículo" in Brazilian Portuguese and Continental Portuguese is pronunciation.

In Brazilian Portuguese, the pronunciation is more "vocalic" or open; the vowels are clearly articulated and the word sounds more melodic. In Continental Portuguese, the pronunciation is more "consonantal" or closed; unstressed vowels (like the final "o") are often reduced or almost "swallowed," making the word sound shorter and sharper.

Brazilian Portuguese Examples

  1. O veículo está na garagem. (The vehicle is in the garage.)
  2. A internet é um importante veículo de informação. (The internet is an important medium of information.)
  3. Esse veículo é muito potente. (That vehicle is very powerful.)
  4. O preço do veículo subiu muito. (The price of the vehicle went up a lot.)
  5. Precisamos de um veículo para a nossa viagem. (We need a vehicle for our trip.)

European Portuguese Examples

  1. O carro está na garagem. (The car is in the garage.)
  2. A internet é um importante meio de informação. (The internet is an important medium of information.)
  3. Este automóvel é muito potente. (This automobile is very powerful.)
  4. O preço do automóvel subiu muito. (The price of the automobile went up a lot.)
  5. Precisamos de um carro para a nossa viagem. (We need a car for our trip.)