← Back to searchWord Index →
Is the word varre the same in Brazilian and European Portuguese?
No.
Differences:
- Pronunciation: In Brazilian Portuguese, the final "e" is typically reduced to an "i" sound (e.g., vári). In Continental Portuguese, the final "e" is a closed, nearly silent unrounded vowel.
- Usage: In Brazil, "varre" is frequently used as an informal imperative for the pronoun você (even though varra is the grammatically correct conjugation). In Portugal, "varre" is the standard imperative for the pronoun tu.
- Vocabulary context: While the verb is the same, the nouns typically associated with the action often differ; Brazilians frequently use sujeira (dirt), whereas Portuguese people more commonly use sujidade.
Brazilian Portuguese Examples:
- Ele varre a casa todo dia. (He sweeps the house every day.)
- Varre a sujeira para fora, por favor. (Sweep the dirt outside, please.)
- O vento varre as folhas do quintal. (The wind sweeps the leaves from the yard.)
- Ela varre a sala com muita rapidez. (She sweeps the living room very quickly.)
- O menino varre a sujeira do chão. (The boy sweeps the dirt from the floor.)
Continental Portuguese Examples:
- Ele varre a casa todos os dias. (He sweeps the house every day.)
- Varre a sujidade para fora, por favor. (Sweep the dirt outside, please.)
- O vento varre as folhas do jardim. (The wind sweeps the leaves from the garden.)
- Ela varre a sala com muita rapidez. (She sweeps the living room very quickly.)
- O rapaz varre a sujidade do chão. (The boy sweeps the dirt from the floor.)
vs
· BR vs PT Word Differences