← Back to searchWord Index →

Is the word valorização the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word is identical in terms of spelling, grammar, and meaning. The only differences lie in pronunciation. In Brazilian Portuguese, the vowels are generally more open and the rhythm is more melodic. Specifically, in "valorização," the unstressed vowels (the 'a' and the 'o') are articulated with more clarity and openness. In Continental Portuguese, these vowels are more "closed" or reduced, making the word sound more clipped and consonantal.

Brazilian Portuguese Examples

  1. A valorização dos imóveis na cidade é muito rápida. (The increase in property values in the city is very fast.)
  2. A empresa foca na valorização dos seus funcionários. (The company focuses on the appreciation of its employees.)
  3. A valorização do dólar encareceu as viagens ao exterior. (The appreciation of the dollar made international trips more expensive.)
  4. Precisamos de mais valorização da cultura local. (We need more appreciation of local culture.)
  5. A valorização profissional é um grande motivador. (Professional recognition is a great motivator.)

European Portuguese Examples

  1. A valorização das casas em Lisboa é assustadora. (The increase in house prices in Lisbon is scary.)
  2. O reconhecimento dos trabalhadores é fundamental. (The recognition of workers is fundamental.)
  3. A valorização do euro trouxe mais estabilidade. (The appreciation of the euro brought more stability.)
  4. O projeto promove a valorização do património nacional. (The project promotes the appreciation of the national heritage.)
  5. O reconhecimento dos méritos é essencial para a equipa. (The recognition of merits is essential for the team.)