← Back to searchWord Index →
Is the word valeu the same in Brazilian and European Portuguese?
No
The difference lies in usage. In Brazilian Portuguese, "valeu" is a highly versatile, informal interjection. It is commonly used as a slang term to mean "thanks," "goodbye," "got it," or "all good/cool." In Continental Portuguese, "valeu" is almost exclusively used as the third-person singular preterite (past tense) of the verb valer (to be worth). While a Portuguese person will understand a Brazilian saying "valeu" to mean "thanks," they would not use the word this way themselves; to them, it would sound strictly like a grammatical conjugation of a verb.
Brazilian Portuguese Usage (Informal)
- Valeu pela ajuda! (Thanks for the help!)
- Valeu, até amanhã! (Bye, see you tomorrow!)
- Valeu pelo convite, mas não posso ir. (Thanks for the invitation, but I can't go.)
- Valeu, mano, você é fera! (Thanks, man, you're awesome!)
- Valeu, já entendi o que você disse. (Got it, I understand what you said.)
Continental Portuguese Usage (Natural Equivalents)
- Obrigado pela ajuda! (Thanks for the help!)
- Tchau, até amanhã! (Bye, see you tomorrow!)
- Obrigado pelo convite, mas não posso ir. (Thanks for the invitation, but I can't go.)
- Obrigado, pá, és um craque! (Thanks, man, you're a pro!)
- Ok, já percebi o que disseste. (Ok, I understand what you said.)
vs
· BR vs PT Word Differences