← Back to searchWord Index →
Is the word vago the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word is identical in meaning, spelling, and grammar. The only difference lies in pronunciation. In Brazilian Portuguese, the vowels are more open and the "a" is clearly articulated (sounding like the "a" in "father"). In Continental Portuguese, the unstressed vowels are more closed or reduced, making the word sound shorter and more muffled.
Brazilian Portuguese Examples
- A resposta dele foi muito vaga. (His answer was very vague.)
- Tem um lugar vago aqui para mim? (Is there a vacant seat here for me?)
- Ele deu um aviso muito vago sobre a reunião. (He gave a very vague warning about the meeting.)
- O cargo na empresa ainda está vago. (The position in the company is still vacant.)
- Eu tive uma ideia muito vaga sobre o projeto. (I had a very vague idea about the project.)
Continental Portuguese Examples
- A resposta dele foi bastante vaga. (His answer was quite vague.)
- Há um lugar vago aqui para mim? (Is there a vacant seat here for me?)
- Ele deu um aviso bastante vago sobre a reunião. (He gave a quite vague warning about the meeting.)
- O cargo na empresa permanece vago. (The position in the company remains vacant.)
- Eu tive uma ideia muito vaga sobre o projeto. (I had a very vague idea about the project.)
vs
· BR vs PT Word Differences