← Back to searchWord Index →

Is the word uso the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes.

The word "uso" is identical in both Brazilian and Continental Portuguese in terms of spelling, grammar, and meaning (it functions as the noun "use/usage" or the first-person singular present indicative of the verb usar). The only difference lies in pronunciation: Brazilian Portuguese tends to pronounce vowels more openly and clearly, whereas Continental Portuguese features significant vowel reduction, meaning unstressed vowels like the "o" in "uso" are often pronounced with a much more closed or "swallowed" sound.

Brazilian Portuguese Examples

  1. Eu uso o celular o dia todo. (I use my cell phone all day.)
  2. O uso de creme solar é muito importante. (The use of sunscreen is very important.)
  3. Ela faz uso de diversos medicamentos. (She makes use of various medications.)
  4. O uso da internet facilitou o trabalho. (The use of the internet made work easier.)
  5. Evite o uso excessivo de açúcar. (Avoid the excessive use of sugar.)

Portuguese (Portugal) Examples

  1. Eu uso o telemóvel o dia todo. (I use my mobile phone all day.)
  2. O uso de protetor solar é muito importante. (The use of sunscreen is very important.)
  3. Ela faz uso de diversos medicamentos. (She makes use of various medications.)
  4. O uso da internet facilitou o trabalho. (The use of the internet made work easier.)
  5. Evite o uso excessivo de açúcar. (Avoid the excessive use of sugar.)