← Back to searchWord Index →

Is the word universal the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The spelling, meaning, and grammatical function of the word "universal" are identical in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is pronunciation:

Brazilian Portuguese Examples:

  1. A música é uma linguagem universal. (Music is a universal language.)
  2. O atendimento médico deve ser universal. (Medical care should be universal.)
  3. Essa é uma verdade universal. (This is a universal truth.)
  4. O acesso à educação deve ser universal. (Access to education should be universal.)
  5. A gravidade é uma força universal. (Gravity is a universal force.)

Continental Portuguese Examples:

  1. A música é uma linguagem universal. (Music is a universal language.) Note: In Portugal, "língua" is also frequently used in this context.
  2. O acesso à saúde deve ser universal. (Access to healthcare should be universal.)
  3. Esta é uma verdade universal. (This is a universal truth.)
  4. O ensino deve ser universal. (Education/Teaching should be universal.)
  5. A lei da gravidade é universal. (The law of gravity is universal.)