← Back to searchWord Index →
Is the word unificar the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes.
The word "unificar" is identical in meaning, grammar, and spelling in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference lies in pronunciation. In Brazilian Portuguese, the vowels tend to be more open and the rhythm is more melodic, whereas in Continental Portuguese, unstressed vowels are often more "closed" or reduced, and the "r" at the end of the verb may be pronounced with a different intensity (often more guttural or more subtle, depending on the region).
Brazilian Portuguese Examples
- Precisamos unificar as contas bancárias para facilitar o controle. (We need to unify the bank accounts to facilitate control.)
- O governo quer unificar as leis estaduais em uma só. (The government wants to unify the state laws into one.)
- A empresa decidiu unificar os departamentos de marketing e vendas. (The company decided to unify the marketing and sales departments.)
- É importante unificar o discurso da equipe antes da reunião. (It is important to unify the team's discourse before the meeting.)
- Eles pretendem unificar as duas redes de transporte na cidade. (They intend to unify the two transport networks in the city.)
Continental Portuguese Examples
- Precisamos unificar as contas bancárias para facilitar o controlo. (We need to unify the bank accounts to facilitate control.)
- O governo quer unificar as leis estaduais numa só. (The government wants to unify the state laws into one.)
- A empresa decidiu unificar os departamentos de marketing e vendas. (The company decided to unify the marketing and sales departments.)
- É importante unificar o discurso da equipa antes da reunião. (It is important to unify the team's discourse before the meeting.)
- Eles pretendem unificar as duas redes de transporte na cidade. (They intend to unify the two transport networks in the city.)
vs
· BR vs PT Word Differences