← Back to searchWord Index →

Is the word umido the same in Brazilian and European Portuguese?

No.

The primary difference between the two variants is spelling. In Brazilian Portuguese, the word is spelled úmido. In Continental Portuguese (Portugal), the word is spelled húmido. The meaning, grammatical function, and pronunciation (as the "h" is silent in both) remain the same.

Brazilian Portuguese Examples

  1. O tempo está muito úmido hoje. (The weather is very humid today.)
  2. Não coloque a roupa no armário se ela ainda estiver úmida. (Don't put the clothes in the closet if they are still damp.)
  3. O solo da floresta é bem úmido. (The forest soil is very moist.)
  4. Senti o ar úmido assim que saí de casa. (I felt the humid air as soon as I left the house.)
  5. O chão ficou úmido depois da limpeza. (The floor became damp after the cleaning.)

Continental Portuguese Examples

  1. O tempo está muito húmido hoje. (The weather is very humid today.)
  2. Não ponhas a roupa no roupeiro se estiver húmida. (Don't put the clothes in the wardrobe if they are damp.)
  3. O solo da floresta é bastante húmido. (The forest soil is quite moist.)
  4. Senti o ar húmido mal saí de casa. (I felt the humid air as soon as I left the house.)
  5. O chão ficou um bocado húmido após a limpeza. (The floor became a bit damp after the cleaning.)