← Back to searchWord Index →
Is the word umas the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "umas" is identical in both Brazilian and Continental Portuguese in terms of spelling, meaning, and grammatical function. It serves as the feminine plural indefinite article, translating to "some" or "a few." The only difference between the two dialects is pronunciation, specifically regarding the cadence of the sentence and the reduction of unstressed vowels.
Brazilian Portuguese
- Eu comprei umas flores para ela. (I bought some flowers for her.)
- Tem umas pessoas esperando lá fora. (There are some people waiting outside.)
- Eu preciso de umas dicas de viagem. (I need some travel tips.)
- Ele falou umas dez vezes sobre isso. (He spoke about this about ten times.)
- Ela encontintrou umas amigas no shopping. (She met some friends at the mall.)
Continental Portuguese
- Eu comprei umas flores para ela. (I bought some flowers for her.)
- Há umas pessoas à espera lá fora. (There are some people waiting outside.)
- Preciso de umas dicas de viagem. (I need some travel tips.)
- Ele disse umas dez vezes isso. (He said that about ten times.)
- Ela encontrou umas amigas no centro comercial. (She met some friends at the shopping center.)
vs
· BR vs PT Word Differences