← Back to searchWord Index →

Is the word última the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The spelling, meaning, and grammar of "última" are identical in both varieties. The only difference lies in pronunciation. In Brazilian Portuguese, the vowels tend to be more open and the rhythm is more melodic. In Continental Portuguese, unstressed vowels (such as the "a" at the end of the word) are often much more reduced or "closed," and the rhythm of the language is more "staccato" and consonant-heavy.

Brazilian Portuguese Examples

  1. Essa é a última vez que eu te aviso. (This is the last time I warn you.)
  2. Ela é a última pessoa que saiu da sala. (She is the last person who left the room.)
  3. Você viu a última música que tocou? (Did you see the last song that played?)
  4. Eu comprei a última unidade que tinha. (I bought the last unit that was available.)
  5. Essa é a última chance do time. (This is the team's last chance.)

European Portuguese Examples

  1. Esta é a última vez que te aviso. (This is the last time I warn you.)
  2. Ela foi a última pessoa a sair da sala. (She was the last person to leave the room.)
  3. Viste a última música que tocou? (Did you see the last song that played?)
  4. Comprei a última unidade que havia. (I bought the last unit that was available.)
  5. Esta é a última oportunidade da equipa. (This is the team's last opportunity.)