← Back to searchWord Index →

Is the word turistas the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The spelling, meaning, and grammar of the word "turistas" are identical in both Brazilian and European Portuguese. The only difference is in pronunciation. In Brazil, the vowels are generally more open, and the final "s" is often pronounced as a soft [s] (as in São Paulo) or a [ʃ] (as in Rio de Janeiro). In Portugal, the final "s" is almost always pronounced as a "sh" sound [ʃ], and the vowels are more closed and reduced.

Brazilian Portuguese examples:

  1. Muitos turistas estão visitando o Cristo Redentor. (Many tourists are visiting Christ the Redeemer.)
  2. Os turistas estão perdidos no centro da cidade. (The tourists are lost in the city center.)
  3. A cidade ficou cheia de turistas no verão. (The city got full of tourists in the summer.)
  4. Nós vimos muitos turistas estrangeiros no museu. (We saw many foreign tourists in the museum.)
  5. Os turistas adoram a comida brasileira. (Tourists love Brazilian food.)

European Portuguese examples:

  1. Muitos turistas estão a visitar o Cristo Redentor. (Many tourists are visiting Christ the Redeemer.)
  2. Os turistas encontram-se perdidos no centro da cidade. (The tourists find themselves lost in the city center.)
  3. A cidade ficou repleta de turistas no verão. (The city became full of tourists in the summer.)
  4. Vimos muitos turistas estrangeiros no museu. (We saw many foreign tourists in the museum.)
  5. Os turistas adoram a gastronomia brasileira. (Tourists love Brazilian gastronomy.)