← Back to searchWord Index →
Is the word turista the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "turista" is identical in meaning, spelling, and grammar in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is in pronunciation:
- Brazilian Portuguese: The vowels tend to be more open and clearly articulated, and the rhythm is more melodic (syllable-timed). Depending on the region, the "s" might be pronounced as a "z" sound if it were between vowels, but in "turista," it remains a sibilant [s] or [ʃ] (in Rio de Janeiro).
- Continental Portuguese: The vowels are much more closed and often "reduced" or swallowed, making the word sound shorter. The rhythm is more stress-timed, meaning the unstressed syllables are very brief.
Brazilian Portuguese Examples:
- Tem muitos turistas na praia hoje. (There are many tourists at the beach today.)
- Você é turista ou mora aqui? (Are you a tourist or do you live here?)
- A cidade ficou lotada de turistas no verão. (The city got crowded with tourists in the summer.)
- Os turistas se perderam no centro. (The tourists got lost downtown.)
- Os turistas estão procurando o museu. (The tourists are looking for the museum.)
Continental Portuguese Examples:
- Há muitos turistas na praia hoje. (There are many tourists at the beach today.)
- És turista ou vives aqui? (Are you a tourist or do you live here?)
- A cidade ficou cheia de turistas no verão. (The city got full of tourists in the summer.)
- Os turistas perderam-se no centro. (The tourists got lost downtown.)
- Os turistas estão à procura do museu. (The tourists are looking for the museum.)
vs
· BR vs PT Word Differences