← Back to searchWord Index →
Is the word tu the same in Brazilian and European Portuguese?
No
While the meaning of the word remains the same (the second-person singular informal pronoun), there are significant differences in grammar and typical usage:
- Grammar: In Continental Portuguese, "tu" is strictly conjugated with the second-person singular verb forms (e.g., tu vais, tu és, tu queres). In much of Brazil, while "tu" is used, it is very common in natural, colloquial speech to conjugate it using the third-person singular forms (e.g., tu vai, tu é, tu quer).
- Usage: In Portugal, "tu" is the standard way to address friends, family, and peers. In Brazil, "você" is the most widely used informal pronoun across most of the country. "Tu" is used primarily in specific regions (such as the South, North, and Northeast), and even in those regions, its usage often follows the non-standard conjugation mentioned above.
Brazilian Portuguese (Natural/Colloquial Usage)
- Tu vai na festa amanhã? (Are you going to the party tomorrow?)
- Tu viu meu celular? (Did you see my cell phone?)
- Tu é muito gente boa. (You are a very nice person.)
- O que tu tá fazendo? (What are you doing?)
- Tu quer comer alguma coisa? (Do you want to eat something?)
Continental Portuguese (Natural/Standard Usage)
- Tu vais à festa amanhã? (Are you going to the party tomorrow?)
- Tu viste o meu telemóvel? (Did you see my mobile phone?)
- Tu és muito simpático. (You are very nice.)
- O que é que estás a fazer? (What are you doing?)
- Tu queres comer alguma coisa? (Do you want to eat something?)
vs
· BR vs PT Word Differences