← Back to searchWord Index →
Is the word traz the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes.
The word "traz" is identical in both Brazilian and Continental Portuguese regarding its meaning, spelling, and grammatical function; it is the third-person singular present indicative of the verb trazer (to bring). The only differences lie in pronunciation (specifically the vowel quality and rhythm) and the auxiliary vocabulary used in a sentence to express the same idea.
Brazilian Portuguese
- Ele traz o lanche todo dia. (He brings the snack every day.)
- O ônibus traz os estudantes. (The bus brings the students.)
- A chuva traz alívio ao calor. (The rain brings relief to the heat.)
- O caminhão traz a mercadoria. (The truck brings the merchandise.)
- Ela traz o livro para casa. (She brings the book home.)
Continental Portuguese
- Ele traz o lanche todos os dias. (He brings the snack every day.)
- O autocarro traz os estudantes. (The bus brings the students.)
- A chuva traz alívio ao calor. (The rain brings relief to the heat.)
- O camião traz a mercadoria. (The truck brings the merchandise.)
- Ela traz o livro para casa. (She brings the book home.)
vs
· BR vs PT Word Differences