Is the word trajetória the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The meaning, spelling, and grammar of "trajetória" are identical in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is pronunciation. In Brazil, the "r" is often pronounced as a retroflex sound (especially in many regions), and the vowels are more open and distinct. In Portugal, the "r" is typically a more pronounced tap or trill, and the vowels are much more closed and shortened. Both dialects use the word to describe both the physical path of an object and the metaphorical path of a person's life or career.
Brazilian Portuguese Examples
- A trajetória do projétil foi calculada com precisão. (The trajectory of the projectile was calculated with precision.)
- Ele tem uma trajetória de sucesso na empresa. (He has a successful career path in the company.)
- A trajetória da bola desviou por causa do vento. (The ball's trajectory shifted because of the wind.)
- A trajetória de vida dela foi muito inspiradora. (Her life path was very inspiring.)
- Estudamos a trajetória do cometa durante a noite. (We studied the comet's trajectory during the night.)
Portuguese (Continental) Examples
Note: While "trajetória" is perfectly correct in Portugal, a Portuguese person would often naturally use the word "percurso" when referring to a person's career or life path.
- A trajetória do projétil foi calculada com precisão. (The trajectory of the projectile was calculated with precision.)
- Ele tem um percurso de sucesso na empresa. (He has a successful career path in the company.)
- A trajetória da bola desviou por causa do vento. (The ball's trajectory shifted because of the wind.)
- O percurso de vida dela foi muito inspirador. (Her life path was very inspiring.)
- Estudamos a trajetória do cometa durante a noite. (We studied the comet's trajectory during the night.)
vs
· BR vs PT Word Differences