← Back to searchWord Index →
Is the word trabalhou the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The only difference between the use of "trabalhou" in Brazilian Portuguese and Continental Portuguese is pronunciation. The spelling, grammatical conjugation, and fundamental meaning (the third-person singular perfect past of the verb trabalhar) are identical in both dialects.
The difference lies in phonology:
- Brazilian Portuguese: The pronunciation tends to be more "open" and musical. The unstressed vowels are pronounced clearly, and the rhythm is more syllable-timed.
- Continental Portuguese: The pronunciation is more "closed" and stress-timed. Unstressed vowels are often reduced or almost swallowed, and the rhythm is more clipped, which can make the word sound shorter or more percussive to a Brazilian ear.
Brazilian Portuguese Examples
- Ele trabalhou muito ontem. (He worked a lot yesterday.)
- Ela trabalhou na firma o dia todo. (She worked at the firm all day.)
- O João trabalhou até bem tarde. (João worked until very late.)
- A Maria trabalhou no projeto a semana toda. (Maria worked on the project all week.)
- Ele trabalhou como professor por dez anos. (He worked as a teacher for ten years.)
Continental Portuguese Examples
- Ele trabalhou imenso ontem. (He worked immensely/a lot yesterday.)
- Ela trabalhou na empresa o dia inteiro. (She worked at the company the whole day.)
- O João trabalhou até tarde. (João worked until late.)
- A Maria trabalhou no projeto a semana inteira. (Maria worked on the project the whole week.)
- Ele trabalhou como médico durante dez anos. (He worked as a doctor for ten years.)
vs
· BR vs PT Word Differences