← Back to searchWord Index →
Is the word trabalhos the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The meaning, grammar, and spelling of "trabalhos" are identical in both Brazilian and European Portuguese. The only difference is pronunciation. In Brazilian Portuguese, the vowels are generally more open, and the rhythm is more syllable-timed (each syllable receives more equal weight). In European Portuguese, unstressed vowels—such as the "a" in trabalhos—are much more closed or even reduced/swallowed, and the rhythm is more stress-timed (the stress falls heavily on specific syllables, making others shorter).
Brazilian Portuguese Examples
- Eu tenho muitos trabalhos para entregar amanhã. (I have many assignments to hand in tomorrow.)
- Os trabalhos de arte ficaram lindos. (The art projects turned out beautiful.)
- Ele faz muitos trabalhos extras no final de semana. (He does a lot of extra jobs on the weekend.)
- Os trabalhos de conclusão de curso são difíceis. (The final papers are difficult.)
- Ela gosta de acompanhar os trabalhos da fundação. (She likes to follow the works of the foundation.)
European Portuguese Examples
- Tenho muitos trabalhos para entregar amanhã. (I have many assignments to hand in tomorrow.)
- Os trabalhos de arte ficaram lindos. (The art projects turned out beautiful.)
- Ele faz muitos trabalhos extra ao fim de semana. (He does a lot of extra jobs at the weekend.)
- Os trabalhos de conclusão de curso são difíceis. (The final papers are difficult.)
- Ela gosta de acompanhar os trabalhos da fundação. (She likes to follow the works of the foundation.)
vs
· BR vs PT Word Differences