← Back to searchWord Index →
Is the word tomates the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The spelling, meaning, and grammatical category (masculine plural noun) of "tomates" are identical in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is in pronunciation:
- In Brazil, the final "e" is typically pronounced as an unstressed "i" (e.g., to-MA-tchis).
- In Portugal, the final "e" is pronounced as a "closed" vowel or a very muted schwa, making the ending much more subtle and less like an "i" (e.g., to-MA-tɨʃ).
Brazilian Portuguese Examples:
- Eu comprei dois quilos de tomates no mercado. (I bought two kilos of tomatoes at the market.)
- Você gosta de salada com tomates cereja? (Do you like salad with cherry tomatoes?)
- Os tomates estão bem maduros hoje. (The tomatoes are very ripe today.)
- Preciso cortar os tomates para fazer o molho. (I need to cut the tomatoes to make the sauce.)
- Adoro sanduíche com bastante tomate e queijo. (I love sandwiches with plenty of tomato and cheese.)
Continental Portuguese Examples:
- Comprei dois quilos de tomates no supermercado. (I bought two kilos of tomatoes at the supermarket.)
- Gostas de salada com tomates cereja? (Do you like salad with cherry tomatoes?)
- Os tomates estão muito maduros hoje. (The tomatoes are very ripe today.)
- Preciso de cortar os tomates para o molho. (I need to cut the tomatoes for the sauce.)
- Adoro sanduíches com muito tomate e queijo. (I love sandwiches with lots of tomato and cheese.)
vs
· BR vs PT Word Differences