← Back to searchWord Index →

Is the word tocou the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "tocou" is identical in both Brazilian and Continental Portuguese in terms of its spelling, grammar, and fundamental meaning. It is the third-person singular of the verb tocar in the pretérito perfeito do indicativo (past tense). The only difference between the two dialects is the pronunciation: in Brazilian Portuguese, the "o" is typically pronounced as a more open vowel, whereas in Continental Portuguese, the vowel is more closed and the unstressed syllables are often more reduced or neutralized.

Brazilian Portuguese Examples

  1. O celular tocou durante a aula. (The cell phone rang during class.)
  2. Ele tocou violão na festa de ontem. (He played the guitar at yesterday's party.)
  3. A campainha tocou de repente. (The doorbell rang suddenly.)
  4. A mão dele tocou a mesa. (His hand touched the table.)
  5. Essa música tocou muito no rádio. (That song played a lot on the radio.)

Continental Portuguese Examples

  1. O telemóvel tocou durante a aula. (The mobile phone rang during class.)
  2. Ele tocou guitarra na festa de ontem. (He played the guitar at yesterday's party.)
  3. A campainha tocou de repente. (The doorbell rang suddenly.)
  4. A mão dele tocou a mesa. (His hand touched the table.)
  5. Essa música tocou muito na rádio. (That song played a lot on the radio.)