BR vs PT · BR vs PT Word Differences

Look up any Duolingo word — find out how it differs between Brazilian and European Portuguese

← Back to searchWord Index →

Is the word tive the same in Brazilian and European Portuguese?

No.

While the spelling, meaning, and grammatical conjugation of "tive" (the first-person singular preterite of the verb ter) are identical in both dialects, there is a difference in typical usage regarding the preposition that follows it when expressing obligation. In Brazilian Portuguese, it is standard to use "tive que" (had to), whereas in Continental Portuguese, the standard construction is "tive de" (had to).

Brazilian Portuguese

  1. Eu tive que estudar muito para a prova. (I had to study a lot for the test.)
  2. Tive que sair cedo de casa. (I had to leave home early.)
  3. Tive uma ideia ótima. (I had a great idea.)
  4. Eu tive que resolver o problema. (I had to resolve the problem.)
  5. Tive que comprar um carro novo. (I had to buy a new car.)

Continental Portuguese

  1. Eu tive de estudar muito para o exame. (I had to study a lot for the exam.)
  2. Tive de sair cedo de casa. (I had to leave home early.)
  3. Tive uma ideia ótima. (I had a great idea.)
  4. Eu tive de resolver o problema. (I had to resolve the problem.)
  5. Tive de comprar um carro novo. (I had to buy a new car.)