← Back to searchWord Index →

Is the word tira the same in Brazilian and European Portuguese?

No.

While the core dictionary definitions of "tira" (as a form of the verb tirar or as a noun meaning a strip/sliver) are consistent, there are significant differences in typical usage and pronunciation:

Brazilian Portuguese Examples

  1. Tira esse casaco, está muito calor. (Take off this jacket, it is very hot.)
  2. O tira me parou na blitz para uma revista. (The cop stopped me at the checkpoint for a search.)
  3. Ele pegou uma tira de papel para anotar o número. (He took a strip of paper to write down the number.)
  4. Eu preciso tirar uma dúvida com o professor. (I need to clear up a doubt with the professor.)
  5. Tira o pé de cima da mesa! (Take your foot off the table!)

Portuguese Examples

  1. Tira esse casaco, está muito calor. (Take off this jacket, it is very hot.)
  2. O polícia parou-me na blitz para uma revista. (The policeman stopped me at the checkpoint for a search.)
  3. Ele pegou uma fita de papel para anotar o número. (He took a strip of paper to write down the number.)
  4. Eu preciso esclarecer uma dúvida com o professor. (I need to clarify a doubt with the professor.)
  5. Tira o pé de cima da mesa! (Take your foot off the table!)