← Back to searchWord Index →

Is the word terceiro the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "terceiro" is identical in meaning, grammar, and spelling in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference lies in pronunciation. In Brazilian Portuguese, the vowels tend to be more "open" and the "e" is clearly articulated. In Continental Portuguese, the vowels are more "closed," and the "e" is often reduced to a very short, almost silent sound (a schwa), which can make the word sound much more compressed or as if the "e" has disappeared entirely (sounding similar to "t'ceiro").

Brazilian Portuguese Examples

  1. Ele ficou em terceiro lugar na corrida. (He finished in third place in the race.)
  2. Este é o terceiro dia de chuva. (This is the third day of rain.)
  3. O terceiro andar é o meu escritório. (The third floor is my office.)
  4. Ela é a terceira filha da família. (She is the third daughter of the family.)
  5. O terceiro ônibus passou agora. (The third bus passed just now.)

Continental Portuguese Examples

  1. Ele ficou em terceiro lugar na competição. (He finished in third place in the competition.)
  2. Este é o terceiro dia de chuva. (This is the third day of rain.)
  3. O terceiro andar é o meu gabinete. (The third floor is my office.)
  4. Ela é a terceira filha da família. (She is the third daughter of the family.)
  5. O terceiro autocarro passou agora. (The third bus passed just now.)