← Back to searchWord Index →

Is the word tenham the same in Brazilian and European Portuguese?

No

While the spelling, grammar, and core meaning of "tenham" (the third-person plural present subjunctive of the verb ter) are identical in both dialects, there are differences in typical usage and pronunciation.

In terms of usage, Brazilians frequently use the verb ter (and its conjugation "tenham") to denote existence (e.g., "I hope there are many people"), whereas in Portugal, this is considered informal or grammatically incorrect for that purpose, and the verb haver (e.g., "haja") is used instead. In terms of pronunciation, Brazilian Portuguese tends to pronounce the vowels more openly, while Continental Portuguese features significant vowel reduction, often making the unstressed vowels sound much shorter or nearly silent.

Brazilian Portuguese usage:

  1. Espero que eles tenham sorte. (I hope they have luck.)
  2. Não quero que vocês tenham dúvidas. (I don't want you all to have doubts.)
  3. É importante que eles tenham cuidado. (It is important that they take care.)
  4. Peça para que eles tenham os documentos prontos. (Ask them to have the documents ready.)
  5. Espero que tenham muitos convidados na festa. (I hope there are many guests at the party.)

Continental Portuguese usage:

  1. Espero que eles tenham sorte. (I hope they have luck.)
  2. Não quero que vocês tenham dúvidas. (I don't want you all to have doubts.)
  3. É importante que eles tenham cuidado. (It is important that they take care.)
  4. Peça para que eles tenham os documentos prontos. (Ask them to have the documents ready.)
  5. Espero que haja muitos convidados na festa. (I hope there are many guests at the party.)