← Back to searchWord Index →
Is the word surpresos the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The only differences regarding the word "surpresos" between Brazilian and Continental Portuguese are in pronunciation. In Brazil, the "s" at the end of the word is typically pronounced as a soft "s" (as in "bus"), whereas in Portugal, it is pronounced as a "sh" sound (as/ in "shush"). Additionally, the vowels in Brazilian Portuguese are generally more open and melodic, while in Continental Portuguese, unstressed vowels tend to be more closed and reduced.
Brazilian Portuguese Examples
- Eles ficaram surpresos com a notícia. (They were surprised by the news.)
- Ficamos surpresos com a sua atitude. (We were surprised by your attitude.)
- Os alunos ficaram surpresos com a nota. (The students were surprised by the grade.)
- Eles pareciam surpresos com o fato. (They seemed surprised by the fact.)
- Ficamos todos bastante surpresos. (We were all quite surprised.)
Portuguese (Portugal) Examples
- Eles ficaram surpresos com a notícia. (They were surprised by the news.)
- Ficámos surpresos com a vossa atitude. (We were surprised by your attitude.)
- Os alunos ficaram surpresos com a nota. (The students were surprised by the grade.)
- Eles pareciam surpresos com o facto. (They seemed surprised by the fact.)
- Ficámos todos bastante surpresos. (We were all quite surprised.)
vs
· BR vs PT Word Differences