BR vs PT · BR vs PT Word Differences

Look up any Duolingo word — find out how it differs between Brazilian and European Portuguese

← Back to searchWord Index →

Is the word surpreendente the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The spelling, meaning, and grammatical usage of "surpreendente" are identical in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is in pronunciation. Brazilian Portuguese is generally more syllable-timed, with more open and clearly articulated vowels. In contrast, Continental Portuguese is more stress-timed, meaning unstressed vowels undergo significant reduction, often becoming nearly inaudible or much more "closed," which gives the word a much more clipped sound.

Brazilian Portuguese Examples

  1. O final do filme foi muito surpreendente. (The end of the movie was very surprising.)
  2. Ela tem um talento surpreendente. (She has a surprising talent.)
  3. Os resultados da pesquisa são surpreendentes. (The research results are surprising.)
  4. Foi uma notícia surpreendente para a família. (It was surprising news for the family.)
  5. O crescimento da empresa foi surpreendente este ano. (The company's growth was surprising this year.)

Continental Portuguese Examples

  1. O desfecho do filme foi surpreendente. (The outcome of the film was surprising.)
  2. Que voz surpreendente ela tem! (What a surprising voice she has!)
  3. Os resultados foram bastante surpreendentes. (The results were quite surprising.)
  4. Foi uma notícia surpreendente para toda a gente. (It was surprising news for everyone.)
  5. O desempenho dele é verdadeiramente surpreendente. (His performance is truly surprising.)