← Back to searchWord Index →
Is the word sublinhar the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "sublinhar" has the exact same meaning, spelling, and grammatical function in both Brazilian and Continental Portuguese. The only differences lie in pronunciation.
In Brazilian Portuguese, the vowels tend to be more open and clearly articulated, and the rhythm is more syllable-timed. In Continental Portuguese, the unstressed vowels (like the "i" in sublinhar) are often more "closed" or even reduced to the point of being nearly silent, and the rhythm is more stress-timed, making the word sound more "clipped" to Brazilian ears.
Brazilian Portuguese Examples
- Por favor, sublinhe as palavras importantes. (Please underline the important words.)
- Eu sublinhei o nome dele no contrato. (I underlined his name in the contract.)
- O professor pediu para sublinharmos a resposta. (The teacher asked us to underline the answer.)
- É preciso sublinhar a importância deste projeto. (It is necessary to underline the importance of this project.)
- Não esqueça de sublinhar o título. (Don't forget to underline the title.)
Continental Portuguese Examples
- Por favor, sublinha as palavras importantes. (Please underline the important words. — Note: Using the "tu" form is more natural in informal settings in Portugal.)
- Eu sublinhei o nome dele no contrato. (I underlined his name in the contract.)
- O professor pediu para sublinharmos a resposta. (The teacher asked us to underline the answer.)
- É necessário sublinhar a importância deste projeto. (It is necessary to underline the importance of this project.)
- Não te esqueças de sublinhar o título. (Don't forget to underline the title. — Note: Using the reflexive "te esqueças" is the natural way to express this in Portugal.)
vs
· BR vs PT Word Differences