← Back to searchWord Index →
Is the word som the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "som" is identical in meaning, spelling, and grammar in both Brazilian and Continental Portuguese. The only differences are in pronunciation (specifically the phonetic realization of the nasal vowel) and subtle differences in typical usage or preferred synonyms in certain contexts (such as using "ruído" for mechanical noises).
Brazilian Portuguese Examples
- O som da música está muito alto. (The sound of the music is very loud.)
- Eu adoro o som da chuva. (I love the sound of the rain.)
- Esse carro está fazendo um som estranho. (This car is making a strange sound.)
- O som do rádio está bem baixinho. (The radio sound is very low.)
- Aumenta o som, por favor! (Turn up the sound, please!)
Portuguese (Portugal) Examples
- O som da música está demasiado alto. (The sound of the music is too loud.)
- Gosto muito do som da chuva. (I like the sound of the rain very much.)
- Este carro está a fazer um ruído estranho. (This car is making a strange noise.)
- O som do rádio está muito baixo. (The radio sound is very low.)
- Baixa o som, por favor. (Turn down the sound, please.)
vs
· BR vs PT Word Differences