← Back to searchWord Index →

Is the word sobrinho the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "sobrinho" has the same meaning, spelling, and grammatical function in both Brazilian and European Portuguese. The only difference is pronunciation. In Brazilian Portuguese, the vowels are generally more open and clearly articulated. In European Portuguese, unstressed vowels (such as the "i" in "sobrinho") are often more reduced or "swallowed," resulting in a more clipped, stress-timed rhythm.

Brazilian Portuguese

  1. Meu sobrinho é muito engraçado. (My nephew is very funny.)
  2. Vou levar meu sobrinho ao zoológico. (I am going to take my nephew to the zoo.)
  3. Meu sobrinho faz aniversário amanhã. (My nephew's birthday is tomorrow.)
  4. Adoro brincar com meu sobrinho. (I love playing with my nephew.)
  5. Meu sobrinho cresceu muito. (My nephew has grown a lot.)

European Portuguese

  1. O meu sobrinho é muito engraçado. (My nephew is very funny.)
  2. Vou levar o meu sobrinho ao zoo. (I am going to take my nephew to the zoo.)
  3. O meu sobrinho faz anos amanhã. (My nephew's birthday is tomorrow.)
  4. Adoro brincar com o meu sobrinho. (I love playing with my nephew.)
  5. O meu sobrinho cresceu imenso. (My nephew has grown a lot.)