Is the word sinagogas the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "sinagogas" is spelled exactly the same and carries the same meaning in both Brazilian and Continental Portuguese. The only differences lie in pronunciation. In Brazilian Portuguese, the vowels are typically more "open" and clearly articulated (the "o" sounds like a distinct [o]). In Continental Portuguese, vowels are often "reduced" or "closed," meaning they are pronounced more softly or swallowed. Additionally, the "s" at the end of the word is pronounced as a soft "s" (like in "sun") in most of Brazil, whereas in Portugal, it is typically pronounced as a "sh" sound (like in "shoe").
Brazilian Portuguese Examples
- Nós visitamos várias sinagogas durante a viagem. (We visited several synagogues during the trip.)
- Eles estão construindo novas sinagogas no bairro. (They are building new synagogues in the neighborhood.)
- As sinagogas daquela cidade são muito antigas. (The synagogues of that city are very old.)
- Eu gosto de estudar a história das sinagogas. (I like to study the history of synagogues.)
- Existem muitas sinagogas importantes em Nova York. (There are many important synagogues in New York.)
Portuguese (Portugal) Examples
- Nós visitámos várias sinagogas durante a viagem. (We visited several synagogues during the trip. Note: "visitámos" uses an accent in Portugal to distinguish the past tense from the present.)
- Estão a construir novas sinagogas no bairro. (They are building new synagogues in the neighborhood. Note: Portuguese people use "a + infinitive" instead of the Brazilian gerund "ando/endo/indo".)
- As sinagogas daquela cidade são muito antigas. (The synagogues of that city are very old.)
- Gosto de estudar a história das sinagogas. (I like to study the history of synagogues.)
- Existem muitas sinagogas importantes em Lisboa. (There are many important synagogues in Lisbon.)
vs
· BR vs PT Word Differences