← Back to searchWord Index →

Is the word simultânea the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "simultânea" is identical in meaning, spelling, and grammar in both Brazilian and Continental Portuguese. The only differences between the two variants are phonetic; specifically, the way unstressed vowels are reduced and the rhythmic cadence (prosody) of the word within a sentence.

Brazilian Portuguese

  1. A transmissão será simultânea para todo o Brasil. (The broadcast will be simultaneous for all of Brazil.)
  2. Ela faz aulas de dança e de inglês simultâneas. (She takes dance and English classes simultaneously.)
  3. As crises simultâneas assustaram a população. (The simultaneous crises frightened the population.)
  4. A tradução simultânea foi muito bem feita. (The simultaneous interpretation was very well done.)
  5. As mudanças foram simultâneas ao novo decreto. (The changes were simultaneous to the new decree.)

Continental Portuguese

  1. A transmissão será ao mesmo tempo para todo o país. (The broadcast will be at the same time for the whole country.)
  2. Ela tem aulas de dança e de inglês em simultâneo. (She has dance and English classes at the same time.)
  3. As crises em simultâneo assustaram a população. (The simultaneous crises frightened the population.)
  4. A tradução simultânea foi muito bem feita. (The simultaneous interpretation was very well done.)
  5. As alterações foram ao mesmo tempo que o novo decreto. (The changes were at the same time as the new decree.)