BR vs PT · BR vs PT Word Differences

Look up any Duolingo word — find out how it differs between Brazilian and European Portuguese

← Back to searchWord Index →

Is the word simpática the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes. The word "simpática" is identical in meaning, spelling, and grammar in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference lies in pronunciation, specifically the "vowel opening." In Brazil, the "a" in the middle of the word is more open ([a]), whereas in Portugal, it is more closed or neutralized ([ɐ]).

While the word itself is the same, the vocabulary used to express the same idea of "pleasantness" or "friendliness" can vary.

Brazilian Portuguese Examples

  1. Ela é uma pessoa muito simpática. (She is a very nice person.)
  2. A atendente foi super simpática comigo. (The clerk was super friendly to me.)
  3. Ela é uma simpatia! (She is a sweetheart!)
  4. Que menina simpática! (What a nice girl!)
  5. Ela tem um jeito muito simpático de falar. (She has a very friendly way of speaking.)

Portuguese (Portugal) Examples

  1. Ela é uma pessoa muito agradável. (She is a very pleasant person.)
  2. A vizinha é muito porreira. (The neighbor is very cool/nice.)
  3. Ela é muito simpática. (She is very nice.)
  4. O atendimento foi bastante agradável. (The service was quite pleasant.)
  5. Ela é uma pessoa muito fixe. (She is a very cool/nice person.)