← Back to searchWord Index →
Is the word silva the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes.
The word "silva" is a proper noun (a surname) and is used identically in both Brazilian and Continental Portuguese. There are no differences in its meaning, spelling, or grammatical function. The only differences between the two variants are in the pronunciation of the name, specifically the phonetic realization of the "l" (which is often vocalized in many Brazilian dialects) and the vowels, which follow the distinct accent patterns of each region.
Brazilian Portuguese
- O Silva esqueceu o celular. (Silva forgot his cell phone.)
- A gente vai visitar a família Silva. (We are going to visit the Silva family.)
- O Sr. Silva é meu vizinho. (Mr. Silva is my neighbor.)
- Tem um Silva que trabalha lá. (There is a Silva who works there.)
- A Silva chegou atrasada de novo. (Silva arrived late again.)
Continental Portuguese
- O Silva esqueceu o telemóvel. (Silva forgot his mobile phone.)
- Nós vamos visitar a família Silva. (We are going to visit the Silva family.)
- O Sr. Silva é o meu vizinho. (Mr. Silva is my neighbor.)
- Há um Silva que trabalha lá. (There is a Silva who works there.)
- A Silva chegou atrasada novamente. (Silva arrived late again.)
vs
· BR vs PT Word Differences