← Back to searchWord Index →

Is the word seriamente the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The spelling, meaning, and grammatical function of "seriamente" are identical in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is pronunciation. In Brazilian Portuguese, vowels are generally more open and clearly articulated. In Continental Portuguese, unstressed vowels undergo significant reduction, meaning the "e" in "seriamente" is often pronounced as a very short, muffled, or neutral sound, almost approaching an "i" or disappearing entirely.

Brazilian Portuguese examples

  1. Ele está seriamente preocupado com a prova. (He is seriously worried about the exam.)
  2. Eu estou seriamente pensando em mudar de cidade. (I am seriously thinking about moving to another city.)
  3. O acidente danificou seriamente o carro. (The accident seriously damaged the car.)
  4. Ela falou seriamente sobre o assunto. (She spoke seriously about the subject.)
  5. Isso pode afetar seriamente o nosso trabalho. (This can seriously affect our work.)

Continental Portuguese examples

  1. Ele está seriamente preocupado com o exame. (He is seriously worried about the exam.)
  2. Estou a pensar seriamente em mudar de cidade. (I am thinking seriously about moving to another city.)
  3. O acidente danificou seriamente o automóvel. (The accident seriously damaged the automobile.)
  4. Ela falou seriamente sobre o assunto. (She spoke seriously about the subject.)
  5. Isto pode afetar seriamente o nosso trabalho. (This can seriously affect our work.)