← Back to searchWord Index →

Is the word sentem the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes.

The word sentem is the third-person plural present indicative of the verb sentir (to feel). There are no differences in meaning, grammar, or spelling between Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is pronunciation: in Brazil, the unstressed vowels are typically pronounced more clearly and openly, whereas in Portugal, these vowels are often reduced or "swallowed," making the word sound shorter and more clipped.

Brazilian Portuguese Examples

  1. Eles sentem muita saudade da infância. (They miss their childhood very much.)
  2. Vocês sentem dor no braço? (Do you all feel pain in your arm?)
  3. Eles sentem que o tempo está passando rápido. (They feel that time is passing fast.)
  4. As pessoas sentem o cheiro do café. (People feel/smell the scent of the coffee.)
  5. Vocês sentem que a situação está mudando? (Do you all feel that the situation is changing?)

Continental Portuguese Examples

  1. Eles sentem muita falta da infância. (They miss their childhood very much.)
  2. Vocês sentem dor no braço? (Do you all feel pain in your arm?)
  3. Eles sentem que o tempo está a passar rápido. (They feel that time is passing fast.)
  4. As pessoas sentem o cheiro do café. (People feel/smell the scent of the coffee.)
  5. Sentem que a situação está a mudar? (Do you all feel that the situation is changing?)