← Back to searchWord Index →
Is the word segunda feira the same in Brazilian and European Portuguese?
No
While the spelling, meaning, and grammatical gender of "segunda-feira" are identical in both dialects, there are differences in typical usage and pronunciation:
- Typical Usage: In Brazilian Portuguese, it is very common to truncate the word to simply "segunda" in casual conversation. In Continental Portuguese, while "segunda" is used, the full "segunda-feira" is much more frequently maintained in standard, everyday speech.
- Pronunciation: In Brazilian Portuguese, vowels are generally more open and the "r" in "feira" is often a soft tap or a retroflex sound. In Continental Portuguese, vowels are often reduced (the "e" in segunda often sounds like a closed "i" /sɨˈɡundɐ/) and the "r" is typically more uvular or guttural.
Brazilian Portuguese Examples:
- Eu tenho médico na segunda. (I have a doctor's appointment on Monday.)
- A gente se vê na segunda! (See you on Monday!)
- A segunda é o pior dia da semana. (Monday is the worst day of the week.)
- Você vai trabalhar na segunda? (Are you going to work on Monday?)
- Eu comecei a dieta na segunda. (I started the diet on Monday.)
Continental Portuguese Examples:
- Eu tenho médico na segunda-feira. (I have a doctor's appointment on Monday.)
- Vemo-nos na segunda-feira! (See you on Monday!)
- A segunda-feira é o pior dia da semana. (Monday is the worst day of the week.)
- Vais trabalhar na segunda-feira? (Are you going to work on Monday?)
- Comecei a dieta na segunda-feira. (I started the diet on Monday.)
vs
· BR vs PT Word Differences