Is the word segredos the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "segredos" has no differences in meaning, spelling, or grammar between Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is in pronunciation.
In Brazil, the pronunciation tends to be more "vocalic," meaning the vowels are more open and clearly articulated. The "s" at the end of words is often pronounced as a dental "s" (like in "sun"). In Portugal, the pronunciation is more "consonantal" and "closed." Vowels are often reduced or almost swallowed (the "e" in the first syllable may be nearly silent), and the "s" at the end of words is typically pronounced as "sh" (palatalization).
Brazilian Portuguese Examples
- Eu não conto meus segredos para ninguém. (I don't tell my secrets to anyone.)
- Todo mundo tem segredos. (Everyone has secrets.)
- Ela está guardando segredos. (She is keeping secrets.)
- Esses segredos são difíceis de manter. (These secrets are hard to keep.)
- Você conhece os meus segredos? (Do you know my secrets?)
Portuguese (Portugal) Examples
- Eu não conto os meus segredos a ninguém. (I don't tell my secrets to anyone.)
- Toda a gente tem segredos. (Everyone has secrets.)
- Ela está a guardar segredos. (She is keeping secrets.)
- Estes segredos são difíceis de manter. (These secrets are hard to keep.)
- Conheces os meus segredos? (Do you know my secrets?)
vs
· BR vs PT Word Differences