← Back to searchWord Index →
Is the word sede the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The meaning, spelling, and grammar of "sede" are identical in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is in pronunciation. In Brazilian Portuguese, the unstressed final "e" is typically reduced, sounding like [i] (as in the English word "see"). In Continental Portuguese, the final "e" is pronounced more distinctly as a mid-front vowel [e].
Brazilian Portuguese Examples
- Estou com muita sede. (I am very thirsty.)
- A sede da empresa fica em São Paulo. (The company's headquarters is in São Paulo.)
- Beber água ajuda a matar a sede. (Drinking water helps to quench thirst.)
- A sede da organização é enorme. (The organization's headquarters is huge.)
- Ele tem uma sede de conhecimento. (He has a thirst for knowledge.)
Continental Portuguese Examples
- Estou com muita sede. (I am very thirsty.)
- A sede da empresa situa-se no Porto. (The company's headquarters is located in Porto.)
- Bebe água para saciar a sede. (Drink water to quench your thirst.)
- A sede da organização é enorme. (The organization's headquarters is huge.)
- Ele tem uma sede de conhecimento. (He has a thirst for knowledge.)
vs
· BR vs PT Word Differences