BR vs PT · BR vs PT Word Differences

Look up any Duolingo word — find out how it differs between Brazilian and European Portuguese

← Back to searchWord Index →

Is the word salgados the same in Brazilian and European Portuguese?

No

In Brazil, salgados is primarily used as a noun to refer to a specific category of savory finger foods (such as coximhas, empadas, or kibes). In Portugal, while the word exists, it is predominantly used as an adjective meaning "salty." When a Portuguese person refers to the small savory snacks found at parties or snack bars, they are much more likely to use the words salgadinhos or petiscos.

Brazilian Portuguese Examples:

  1. Eu comprei cento de salgados para a festa. (I bought one hundred savory snacks for the party.)
  2. Qual é o seu salgado preferido? (Which savory snack is your favorite?)
  3. A bandeja de salgados acabou muito rápido. (The tray of savory snacks finished very quickly.)
  4. Vamos pedir salgados para o lanche da tarde. (Let's order savory snacks for afternoon snack.)
  5. Tem sempre salgados quentinhos na lanchonete. (There are always warm savory snacks at the snack bar.)

Continental Portuguese Examples:

  1. Eu comprei uns salgadinhos para a festa. (I bought some small savory snacks for the party.)
  2. Qual é o teu petisco preferido? (Which appetizer/snack is your favorite?)
  3. A bandeja de petiscos acabou muito rápido. (The tray of appetizers finished very quickly.)
  4. Vamos pedir uns salgadinhos para o lanche. (Let's order some small savory snacks for a snack.)
  5. Tem sempre salgadinhos frescos na pastelaria. (There are always fresh savory snacks at the pastry shop.)