BR vs PT · BR vs PT Word Differences

Look up any Duolingo word — find out how it differs between Brazilian and European Portuguese

← Back to searchWord Index →

Is the word salário the same in Brazilian and European Portuguese?

No

While the spelling and fundamental definition of the word are identical, the answer is No due to differences in typical usage and meaning. In Brazil, "salário" is the universal and most frequent term for any periodic payment for labor. In Portugal, while "salário" is used (often to refer to the official pay scale or gross amount), it is much more natural for a person to use "ordenado" or "vencimento" when referring to their actual monthly paycheck. Additionally, the pronunciation differs significantly: Brazilian Portuguese features more open vowels and a melodic rhythm, while Continental Portuguese uses more closed, reduced, and "swallowed" vowels.

Brazilian Portuguese Examples

  1. O salário mínimo aumentou este ano. (The minimum wage increased this year.)
  2. Meu salário caiu na conta hoje. (My salary was deposited into my account today.)
  3. Ele ganha um salário muito bom. (He earns a very good salary.)
  4. O desconto do imposto é feito diretamente no salário. (The tax deduction is made directly from the salary.)
  5. Preciso de um aumento no meu salário. (I need a raise in my salary.)

Portuguese (Portugal) Examples

  1. O meu ordenado ainda não caiu na conta. (My pay hasn't hit the account yet.)
  2. Recebi o meu vencimento hoje de manhã. (I received my salary this morning.)
  3. O ordenado base é de mil euros. (The base salary is one thousand euros.)
  4. Estão a discutir o aumento do ordenado. (They are discussing the pay raise.)
  5. O vencimento é creditado no final do mês. (The salary is credited at the end of the month.)