← Back to searchWord Index →
Is the word rumor the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "rumor" is identical in spelling, grammar, and core meaning in both Brazilian and Continental Portuguese. The differences are strictly phonetic. In Brazilian Portuguese, the initial "r" is typically aspirated (similar to the English "h"), and the vowels are generally more open. In Continental Portuguese, the initial "r" is often more uvular (a guttural sound produced further back in the throat), and the unstressed vowels are more closed or even reduced.
Brazilian Portuguese Examples:
- Há rumores de que ele vai pedir demissão. (There are rumors that he is going to resign.)
- O rumor se espalhou pela escola toda. (The rumor spread through the whole school.)
- Não acredite em qualquer rumor que você ouça. (Don't believe any rumor you hear.)
- Surgiram novos rumores sobre o cancelamento do show. (New rumors emerged about the cancellation of the show.)
- Esse rumor é totalmente falso. (This rumor is totally false.)
Continental Portuguese Examples:
- Há rumores de que ele vai pedir demissão. (There are rumors that he is going to resign.)
- O rumor espalhou-se por toda a escola. (The rumor spread through the whole school.)
- Não acredites em qualquer rumor que ouças. (Don't believe any rumor you hear.)
- Surgiram novos rumores sobre o cancelamento do espetáculo. (New rumors emerged about the cancellation of the show.)
- Esse rumor é totalmente falso. (This rumor is totally false.)
vs
· BR vs PT Word Differences