BR vs PT · BR vs PT Word Differences

Look up any Duolingo word — find out how it differs between Brazilian and European Portuguese

← Back to searchWord Index →

Is the word ruim the same in Brazilian and European Portuguese?

No.

While the spelling, grammar, and literal meaning of "ruim" are identical in both variants, there are differences in typical usage and pronunciation.

Usage: In Brazilian Portuguese, "ruim" is a primary, high-frequency adjective used broadly to describe almost anything "bad" (quality, weather, character, or a person's behavior). In Continental Portuguese, while "ruim" is used for specific contexts (such as "ruim gosto" or "ruim notícia"), the word "mau" (masculine) or "" (feminine) is much more frequent and natural as the primary antonym for "bom" (good) when describing people, weather, or general quality.

Pronunciation: The pronunciation of the nasal diphthong differs; Brazilian Portuguese tends to have more open, distinct vowels, whereas Continental Portuguese often features more closed or reduced vowel sounds.

Brazilian Portuguese:

  1. O café está muito ruim. (The coffee is very bad.)
  2. Ele é um homem muito ruim. (He is a very bad man.)
  3. O tempo está ficando ruim. (The weather is getting bad.)
  4. O gosto da comida estava ruim. (The taste of the food was bad.)
  5. Esta é uma situação muito ruim. (This is a very bad situation.)

Continental Portuguese:

  1. O café está muito mau. (The coffee is very bad.)
  2. Ele é um homem muito mau. (He is a very bad man.)
  3. O tempo está a ficar mau. (The weather is getting bad.)
  4. O gosto da comida estava mau. (The taste of the food was bad.)
  5. Esta é uma situação muito má. (This is a very bad situation.)