← Back to searchWord Index →
Is the word revistas the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "revistas" is identical in meaning, grammar, and spelling in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference lies in pronunciation:
- In Brazilian Portuguese, the "s" at the end is typically pronounced as a sharp [s], and the unstressed "a" is more open.
- In Continental Portuguese, the "s" at the end is pronounced as [ʃ] (the "sh" sound, as in "shoe"), and the unstressed "a" is much more closed and reduced.
Brazilian Portuguese Examples:
- Eu adoro ler revistas de fofoca. (I love reading gossip magazines.)
- As revistas estão em cima da mesa. (The magazines are on top of the table.)
- Ele comprou várias revistas ontem. (He bought several magazines yesterday.)
- Essas revistas são muito legais. (Those magazines are very cool.)
- Você viu as revistas novas na banca? (Did you see the new magazines at the newsstand?)
Continental Portuguese Examples:
- Eu adoro ler revistas de fofocas. (I love reading gossip magazines.)
- As revistas estão em cima da mesa. (The magazines are on top of the table.)
- Ele comprou várias revistas ontem. (He bought several magazines yesterday.)
- Estas revistas são muito fixes. (These magazines are very cool. — Note: "fixe" is the natural Portuguese equivalent to the Brazilian "legal".)
- Viste as revistas novas no quiosque? (Did you see the new magazines at the newsstand? — Note: A Portuguese person would more naturally use the "tu" form "viste" and refer to the newsstand as a "quiosque".)
vs
· BR vs PT Word Differences