← Back to searchWord Index →
Is the word respeito the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The spelling, meaning, and grammatical function of "respeito" are identical in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference lies in pronunciation. In Brazilian Portuguese, the vowels are generally more open and the word is pronounced with a more melodic, syllable-timed rhythm. In Continental Portuguese, unstressed vowels—specifically the first "e" in respeito—are often reduced or "swallowed," making the word sound more closed and consonant-heavy.
Brazilian Portuguese Examples:
- Eu tenho muito respeito por você. (I have a lot of respect for you.)
- É preciso ter respeito pelas regras. (It is necessary to have respect for the rules.)
- Ele não tem muito respeito pelos idosos. (He doesn't have much respect for the elderly.)
- O respeito é fundamental na nossa empresa. (Respect is fundamental in our company.)
- Todo mundo merece respeito. (Everyone deserves respect.)
European Portuguese Examples:
- Tenho imenso respeito por ti. (I have immense respect for you.)
- É preciso manter o respeito pelas normas. (It is necessary to maintain respect for the norms.)
- Ele não demonstra qualquer respeito pelos mais velhos. (He does not show any respect for the elderly.)
- O respeito é a base de tudo. (Respect is the base of everything.)
- Todos merecem respeito. (Everyone deserves respect.)
vs
· BR vs PT Word Differences